دانلود پایان نامه آماده

دانلود پایان نامه آماده

هوش هیجانی,دانلود پایان نامه، دانلود پایان نامه حقوق، پایان نامه آماده، پایان نامه نرم افزار، پایان نامه مدیریت، پایان نامه علوم تربیتی، پایان نامه روانشناسی,دانلود مقاله
دانلود پایان نامه آماده

دانلود پایان نامه آماده

هوش هیجانی,دانلود پایان نامه، دانلود پایان نامه حقوق، پایان نامه آماده، پایان نامه نرم افزار، پایان نامه مدیریت، پایان نامه علوم تربیتی، پایان نامه روانشناسی,دانلود مقاله

مقاله یکپارچه سازی اطلاعات زبانی

مقاله یکپارچه سازی اطلاعات زبانی

مقاله یکپارچه سازی اطلاعات زبانیدسته: کامپیوتر و IT 
بازدید: 1 بار 
فرمت فایل: docx 
حجم فایل: 633 کیلوبایت 
تعداد صفحات فایل: 39 

روشهای مطرح شده در این کتاب بر اساس این فرض مبتنی میباشند که ترجمه بین ترتیبهای نشانه های واژه از مجموعه ای محدود اتفاق میافتد موارد استثنای اندکی هستند که این فرض در آنها نقض میشود و این عمدتا در مورد اعداد و اسامی اتفاق میافتد اعداد و اسامی احتمالی بسیار زیادی وجود دارند که کاملا تحت اللفظی میباشند

قیمت فایل فقط 12,300 تومان

خرید

مقاله یکپارچه سازی اطلاعات زبانی

مدلهایی که ما در اینجا مورد بحث و بررسی قرار میدهیم از روش شناسی نحوی[1] استفاده نمیکنند. هم مدلهای مبتنی بر کلمه[2] (فصل 4) و هم مدلهای مبتنی بر عبارت[3] (فصل 5) بر اساس شکل ظاهری کلمه عمل می­کنند. ما در این فصل و فصل بعدی درباره روشهایی به بحث و بررسی میپردازیم که در آنها تلاش بر این است تا کیفیت ترجمه ماشینی[4] آماری به واسطه روش­شناسی نحوی به روشهای مختلف بهبود پیدا کنند. این فصل بر روی روشهایی تمرکز دارد که روش مبتنی بر عبارت را گسترش میدهد و در فصل بعدی نیز چهارچوب جدیدی معرفی میشود که مبتنی بر نوع ساختار درختی و گرامر میباشد، ساختاری که استفاده بسیار رایجی در نظریه نحوی دارند.

محصول سیستمهای مبتنی بر عبارت میتواند به شکل زیر باشد (ترجمه زبان فرانسه با استفاده از دیتای یوروپارل):

«ما به خوبی میدانیم که پیمانها و عهدنامه ­های کنونی کافی نیستند و نیز به خوبی میدانیم که ایجاد ساختار موثرتر و متفاوت از اتحادیه در آینده امری ضروری خواهد بود، ساختاری مشروع که روشن میکند صلاحیت کشورهای عضو در چیست و اتحادیه چه قدرتهایی دارد».

درحالیکه همه کلمه ­های متن به درستی ترجمه شده­اند و به نظر میرسد که جملات در سطح مکانی منسجم[5] میباشند، مشکلاتی در رابطه با شکل دستوری[6] کلی وجود دارند. مشکلاتی در رابطه با جایگذاری[7] فعلها[8] و صفت­ها[9] وجود دارد که باعث میگردند این محصول به سختی خوانده شود.

فهرست مطالب

1-10). ترانویسی

1-1-10). اعداد و اسامی

2-1-10). ترجمه اسم

3-1-10). روش حالت محدود[1] برای ترانویسی

مدل کلمه انگلیسی

مدل تلفظ انگلیسی     

مدل تبدیل صدای انگلیسی به صدای خارجی :

مدل هجی خارجی[1] :  

4-1-10). منابع:

5-1-10). ترانویسی عطفی[1] و ترجمه:

2-10). تکواژشنا

1-2-10). تکواژ[1]

2-2-10). ساده­سازی تکواژشناسی غنی   

زبان آلمانی

زبان ترکی

زبان عربی

3-2-10). ترجمه تکواژشناسی غنی

4-2-10). تقسیم کلمه

3-10). بازسازی نحوی[1]

1-3-10). مرتب­سازی مجدد مبتنی بر نحو زبان ورودی

2-3-10). یادگیری قوانین مرتب­سازی مجدد

3-3-10). مرتب­سازی مبتنی بر نشانه­های ادات سخن

4-3-10). مرتب­سازی مبتنی بر درختهای نحوی[1]

5-3-10). گزینه­های حفظ

 

قیمت فایل فقط 12,300 تومان

خرید

برچسب ها : مقاله یکپارچه سازی اطلاعات زبانی , یکپارچه سازی اطلاعات زبانی , زبان مدل‌سازی یکپارچه , روش شناسی نحوی , مدلهای مبتنی بر کلمه , روش شناسی نحوی , سیستمهای مبتنی بر عبارت , روش شناسی نحوی در مدلهای ترجمه ماشینی , درس یکپارچه سازی اطلاعات زبانی

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد